
pamidora/pomidora ʻrajčicaʼ (Solanum lycopersicum)
Riječ rajčica zabilježena je od 19. stoljeća, a izvedena je od raj i prevedenica je prema njemačkome regionalnom Paradiesapfel (doslovno ʻrajska jabukaʼ), odnosno prema austrijsko-bavarskome Paradeis(er).
Nazivanje ukusnoga crvenog ploda rajskom jabukom potječe iz biblijske priče o Adamu i Evi i rajskome vrtu. Zabranjeni plod koji je Eva dala Adamu u europskome se slikarstvu prikazivao kao crvena jabuka, te je zbog sličnosti naziv poslije prenesen na rajčice.
No, rajčice nema u hrvatskim mjesnim govorima, pa tako ni u neretvanskim.
Neretvani za rajčicu kažu pamidora ili pomidora.
Talijanska riječ pomodoro složenica je od pomo ʻjabukaʼ i oro ʻzlatoʼ, doslovno ʻjabuka od zlata, zlatna jabukaʼ. U talijanskome postoji i inačica pomidoro.
Premda su danas najčešće crvene boje, moguće je da su prve rajčice koje su prenesene u Europu bile zlatnožute. Na to upućuje najstariji europski zapis o rajčici iz 1544., u kojemu je talijanski travar P. A. Matthioli opisuje kao vrstu jabuke koja je zlatne boje kad je zrela. To je, dakle, izvor i talijanskoga naziva koji znači ʻzlatna jabukaʼ.
U susjednoj Hercegovini mogu se čuti nazivi kavada i kavoda. Često se u literaturi navodi da je kavada turcizam, no to nije točno. Kavada ne dolazi iz turskoga, nego iz grčkoga jezika, ali je nejasno kojim putem.
U španjolskome gradu Bunolu posjetitelji festivala La Tomatina i ove su godine potrošili više od 100 tona rajčica na međusobno gađanje, dok su ih Hrvati radije iskoristili za pripremanje šalše. A kada je budete jeli s manistrom, pročitajte koje sve nazive za rajčicu možete čuti u hrvatskim govorima:
Literatura
Ivšić Majić, Dubravka; Vukša Nahod, Perina. 2017. Paradajzi i pomidori – od rajske do zlatne jabuke. Hrvatski jezik 4. 39-40. chrome-extension://efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj/https://hrcak.srce.hr/file/286095
